Јапонското виски е светски познато и признато, често многу скапо, а од денес стапуваат на сила нови правила за заштита на индустријата од странски „фалсификати“, производи лажно рекламирани како јапонско виски.
Побарувачката во странство за овој јапонски пијалок вртоглаво се зголеми во последниве години, а цените на ретките, стари вискии вртоглаво пораснаа.
Во исто време, производителите и потрошувачите станаа загрижени поради фактот што се повеќе пијалоци, кои понекогаш не се ни виски, се продаваат под името „јапонско виски“.
Јапонската асоцијација на производители на алкохолни пијалоци и ликери (JSLMA) усвои нова дефиниција за овој алкохолен пијалок, која официјално е во употреба од денес по тригодишно одложување.
За нивните производи да го носат името „јапонско виски“, производителите сега, меѓу другото, мора да користат и вода од Јапонија, а нивните буриња да се чуваат во Јапонија најмалку три години.
Флаширањето мора да се врши само во Јапонија, а ABV (алкохол по волумен) на вискито мора да биде 40 проценти.
Иако прекршителите на новите правила нема да бидат санкционирани, производителите ги поздравуваат новите индустриски стандарди како начин за заштита на имиџот на нивните духови.
Во Јапонија има околу 100 дестилерии чии виски добија голема светска репутација од почетокот на 2000-тите.
Вредноста на годишниот извоз на јапонско виски ќе достигне 370 милиони американски долари во 2022 година, 14 пати повеќе отколку пред само 10 години.
Брендовите како Yoichi 10 на Nikka Whisky и Yamataki 12 имаат освоено бројни престижни меѓународни награди, а Hibiki 17 на Whisky Suntory стана популарен по филмот Lost in Translation во кој ликот кој го игра Бил Мареј снима реклама за ова виски, со познатата реплика: „Време за опуштање значи време за виски Suntory“.